“The U.S. government warned of a possible Internet attack on U.S. stock market and banking Web sites from a radical Muslim group, but officials said the threat was unconfirmed and seemed to pose no immediate danger.” So, wait. What? Was this warning about a possible attack or warning that the possible attack was unconfirmed? This language gave me a cold chill: “There is no immediate threat to our homeland at this time.” *shudder* I guess the real warning was about semantically empty warnings. The lesson, folks, is don’t believe everything you read online: “Another government official said the threat had appeared on a Web site …” Hmm … couldn’t be a troll could it? Nah. “a newsgroup post that is deliberately incorrect, intended to provoke readers; or a person who makes such a post” So, if we were awarding scores for trollish-ness, is the post to some “jihadist” website or the semantically empty warnings yelled out in the corridors of power the winner?